Vertaler cv-sjablonen
Een cv-sjabloon voor vertalers helpt de voorbereiding van uw curriculum vitae te versnellen waarmee u de baan krijgt. Deze cv-voorbeelden van topvertalingen kunnen u helpen bij uw zoektocht naar een baan. Lees verder voor aanvullende tips voor het maken van een cv waarmee u snel wordt aangenomen.
Hier zijn de beste sjablonen voor Translator
Beste cv-formaat voor vertalers
Vertalers zijn professionals die een in de ene taal geschreven tekst vertalen naar een andere. De kunst van het communiceren van betekenis is afhankelijk van nauwgezette aandacht voor detail en een nooit eindigende zoektocht naar inhoud en toon. Vertalers zijn het kanaal voor de taalovergang, dus hun cv moet hun mentale flexibiliteit en duidelijkheid aantonen. Een sterke cv-sjabloon voor vertalers moet bestaan uit samenvattingen, arbeidsverleden, vaardigheden en opleidingssecties. Het moet ook ATS-compatibel zijn als u wilt dat uw vertaler-cv door een mens wordt gezien. De meerderheid van de grote bedrijven implementeert een volgsysteem voor sollicitanten (ATS), dat sollicitaties scant op cruciale termen die de functie-eisen van het bedrijf identificeren. Uw cv moet zijn geladen met de meest recente terminologie die in het bedrijf wordt gebruikt om de trefwoordtest te doorstaan. Controleer dus, voordat je je cv schrijft, de vacature en neem de relevante trefwoorden op in je eigen cv.
In het samenvattende gedeelte van een cv-voorbeeld van een vertaler vertelt u in een korte alinea over uw professionele profiel. Het is het beste als je het beknopt en direct maakt. Zorg er eerst voor dat u de sectoren en taken van de werkgever in kwestie bespreekt. Omdat vertalers zo'n breed scala aan specialisaties hebben, moet je zeker je brede ervaring benadrukken. U moet echter ook proberen te voorkomen dat u te veel details opneemt die de werkgever die uw cv beoordeelt niet nuttig zal vinden. Ten tweede moet u de tools beschrijven die u gebruikt en het proces dat u volgt bij het vertalen. De samenvatting wordt gevolgd door het deel over het arbeidsverleden om uw eerdere dienstverbanden op te sommen. Afhankelijk van de cyclus van de wereldeconomie kan vertaalwerk af en toe sporadisch zijn, dus uw werkgeschiedenis zou vol projecten en bijzonderheden moeten zijn. Je moet jezelf presenteren als iemand die bij veel initiatieven betrokken is geweest. Vergeet niet dat dit gedeelte ook in omgekeerde chronologische volgorde moet worden geschreven.
Het vaardighedengedeelte van het beste cv-formaat voor vertalers is de plek om uw capaciteiten die relevant zijn voor dit beroep te bewijzen. Vergeleken met tolken hebben vertalers totaal verschillende taken. Een vertaler heeft vaak een enorme hoeveelheid materiaal te verwerken, maar omdat het geschreven woord permanent van aard is, kan zelfs een kleine fout op de verkeerde plaats rampzalige gevolgen hebben. Dus om uw werk zo perfect mogelijk te maken, moet u beschikken over vaardigheden als aandacht voor detail, software-expertise, proeflezen en lokalisatie. Het onderwijsgedeelte is cruciaal als u een back-up van uw theoretische kennis nodig heeft. Een hbo-opleiding taalkunde of vertalen is een geweldige plek om te beginnen, maar alle vertalers moeten ook slagen voor formele examens. De meeste mensen hebben een bachelordiploma op het gebied van vertalen, een vreemde taal of een soortgelijk onderwerp.